Minden partnerünk
számára fontos a pontos, gyors és minőségi munka. Ezt egy több fázisból
álló fordítási munkamenet és professzionális eszközök biztosítják. A
fordító által lefordított és a lektor által kijavított anyag egy minőségi
ellenőrhöz kerül, akinek az a feladata, hogy a termék - legyen az szoftver,
könyv, súgó, prospektus vagy szórólap - a legmagasabb színvonalat képviselje
és hűen tükrözze az eredeti termék szerkezetét, nyelvezetét, megjelenését.
Szakszövegek fordításánál a fordítók munkáját minden esetben az adott
terméket jól ismerő projektvezető vagy szaktanácsadó, nagyobb projektek
esetén nyelvi vezető is segíti.
A szoftverhonosítási projektek általában a program külföldi vagy hazai
tesztelésével érnek véget.
|