2005.
november 16.:

Magyarországon a TRADOS 2005-ben már második alkalommal ad lehetőséget a csoportos vásárlásra. Ennek lényege, hogy ha legalább egy előre meghatározott számú megrendelő együtt vásárol, akkor kedvezménnyel juthatnak a TRADOS Freelance 7 szoftverkulcsos változatához.
Ha nem gyűlik össze a minimálisan szükséges számú megrendelés, akkor a csoportos vásárlás meghiúsul.

 

2005.
szeptember 16.:

A TRADOS World Tour magyarországi állomásaként 2005. szeptember 16-án rendeztük meg a BME Informatika épületében a magyarországi TRADOS napot. A résztvevők helyszíni visszajelzései és és utólagos kérdőíves felmérésünk alapján rendezvényünk nagyon sikeres volt.

 

2005.
szeptember 12.:

A mai naptól szeptember 27-ig 15% kedvezményt adunk az új TRADOS 7.0 Freelance licencek árából, és 10%-ot elengedünk a frissítések áraiból. Ez azt jelenti, hogy rajtunk keresztül a TRADOS hivatalos listaáránál csaknem 40%-al, a most érvényes TRADOS akciós árnál kb. 25%-al kedvezőbb áron juthat új TRADOS licenchez. Ha most rendel, a Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciájára már le is szállítjuk a csomagot. Kérjen árajánlatot!

 

2005.
szeptember 4.:

Megváltoztunk kívül-belül: A Julianus Kft. az utóbbi másfél évben sokat változott - frissült ezért honlapunk és cégünk arculata is. Reméljük, hogy a változtatás elnyeri az Önök tetszését is. Az elkövetkező hónapokban számos új és bővített szolgáltatással állunk rendelkezésükre.


2005.
szeptember 4.:

2005. szeptember 4.: Módosul a Julianus Kft. TRADOS-támogatása
Fontos módosítások lépnek életbe a cégünk által nyújtott TRADOS technikai támogatás feltételeit illetően.

 

2005.
szeptember 4.:

Módosul a Julianus Kft. TRADOS-támogatása: 2005. szeptember 4-től fontos módosításokat léptettünk életbe a cégünk által nyújtott TRADOS technikai támogatás feltételeivel kapcsolatban. A részleteket itt olvashatja.

 

2005.
augusztus 27.:

TRADOS tanfolyam
Augusztus 26-27-én (pénteken és szombaton) TRADOS tanfolyamot tartottunk.

 

2005.
augusztus 22.:

2005. augusztus 22.: A Julianus a legdinamikusabban fejlődő fordítócég
A BBJ legutóbbi, a fordítóirodákat árbevétel szerint rangsoroló listáján cégünk az előkelő 3. helyet szerezte meg.

 

2005.
augusztus 22.:

A Julianus az előkelő 3. helyet kapta a BBJ-listán.
Cégünk számos hellyel ugrott előre a BBJ fordítóirodákat felsoroló listáján. A BBJ bizonyos időközönként közli a fordítócégek forgalmán (fordításból származó árbevétel) alapján rangsorolt listáját. A legutóbbi kimutatásban a Julianus Kft. már dobogós helyet szerzett:

BBJ, 2005. augusztus 22-28
Cégnév
(előző helyezések: Book of Lists
2003/04 < 2002/03)

Fordításból és tolmácsolásból származó árbevétel* (év)

Összes
árbevétel* (év)
1. OFFI
(1.= 1.)

1710 (2004)

1710 (2004)
n/a (2005/I.)
n/a (2005/I.)
2. InterContact Kft. (2.= 2.) 401 (2004) 401 (2004)
210 (2005/I.)
210 (2005/I.)
3. Julianus Kft.
(
14.< 25.)
249 (2004) 453 (2004)
64 (2005/I.)
194 (2005/I.)
*évente kb. 30 cég önkéntes közlésén alapuló adatok millió Ft-ban;
n/a= nincs adat


A listában látható, hogy a teljes éves árbevétel tekintetében cégünk a magyar fordítóirodák közül a 2. helyet érdemelné ki a legfrissebb listán. A teljes lista adatait összevetve látható, hogy a listában szereplő a fordítóirodák közül cégünk fejlődik a legdinamikusabban, hiszen 2002. óta 22 hellyel léptünk feljebb a rangsorban.

 

2005. július 8.:

A TRADOS felvásárlása befejeződött: az előzetes várakozásoknak megfelelően a vásárló SDL és a TRADOS részvényesei is jóváhagyták a felvásárlást. A felsővezetésben az SDL és a TRADOS korábbi vezetői is helyet kaptak.

 

2005. június 21.:

Itt a TRADOS 7.0!
A mai napon megjelent a TRADOS 7.0! Az új verzió közvetlenül még nem, csak az Early Bird akció keretében vásárolható meg (tehát először a 6.5-ös verzió vásárolható meg, a 7.0-s verzió ingyenes frissítésként érkezik).
Az Early Bird kampány június 27-én lezárult, ezután már közvetlenül megrendelheti a TRADOS 7 verziót.

 

2005. június 20.:

SDL-TRADOS fúzió
Az üzlet megvalósulása biztosra vehető, a részvényesek jóváhagyása akár borítékolható. Ezzel az egyesüléssel a világ legnagyobb "globalizációs technológiát" fejlesztő vállalata jön létre. (Bővebben: www.trados.com) A TRADOS és az SDL is úgy nyilatkozott, hogy termékeik mostanában megjelenő új verzióit hosszú ideig támogatni fogják, a közös fejlesztőgárda és egymás tapasztalatainak megismerése révén azonban várható, hogy a két termék a jövőben teljesen kompatibilis lesz egymással - a két cég további terveiről még nem került nyilvánosságra semmilyen információ.

 

2005. június 9.:

A 7-es verzió megjelenésével a TRADOS többé nem támogatja az 5.x verziókat, kivéve azoknak a felhasználóknak az esetét, akik érvényes támogatási szerződéssel rendelkeznek az idei év végéig. A TRADOS 7 megjelenése egyben a TRADOS 6.0 terméksorozat kivezetését is jelenti. A TRADOS továbbra is nyújt támogatást a jelenlegi verzióhoz, a TRADOS 6.5.5-höz, egészen a következő főverzió (7.5) megjelenéséig. A régebbi TRADOS-verziók támogatása 2005 végén szintén megszűnik, kivéve a támogatási szerződéssel rendelkező ügyfeleket.

 

2005. április 26.:

Tavaszi "Early Bird" kampány!
A TRADOS meghirdette "Early Bird" nevű kampányát, melynek keretében mindazok, akik 2005. június 27-e előtt vásárolnak új TRADOS 6.5 licencet, ingyenesen juthatnak a júliusban megjelenő 7.0-s verzióhoz. Ha a régebbi verzióról (6.0, 5,5, ...) történő frissítést fontolgatja, akkor se habozzon, ugyanis az akció keretében a 6.5-ös verzióra történő frissítés 15% kedvezménnyel lehetséges, és még a 7.0-s verzióhoz is ingyenesen hozzájuthat így.

 

2005. április 18.:

Jön a TRADOS 7.0!
A TRADOS bejelentése alapján júliusban várható a méltán piacvezető szoftver legújabb, 7.0-s verziója.
A fejlesztők tovább csiszolták a 6.5-ös verzió erősségeit (még több fájlformátum kezelése, továbbfejlesztett Unicode támogatás, még gyorsabb működés), számos kényelmi szolgáltatást építettek be (gyakran beírt szövegek - pl. cégnév - automatikus beillesztése, kisbetű/nagybetű átalakítás, indexbejegyzések és lábjegyzetek kiemelése, ...), és új funkciókkal (keresés egyszerre több szótárban, szótárbővítés TagEditorból vagy Workbench-ből, Word dokumentumok szerkesztése TagEditorban, ...) is bőségesen ellátták a felfrissült programot, amely akár még a profik számára is rejteget újdonságokat (tagfelismerési beállítások készítése már XML sémákból vagy fájlokból is, feltételes XML fájlok egyszerű kezelése, ...).
A több mint 100 fejlesztés közül a fontosabbak bemutatását angol nyelven a TRADOS weboldalán megtalálja.

 

2005. január 27.:

A hardverkulcs helyett a TRADOS immár csak szoftverkulccsal forgalmazza Freelance termékeit. A szoftverkulcsos megoldás előnyei:
- egyszerűbben, kényelmesebben, biztonságosabban használható
- gyorsabban beszerezhető
- könnyebben pótolható
- asztali és notebook számítógépen is dolgozók számára egyszerűbben hordozható.
A megoldás egyetlen általunk ismert közvetett hátránya az egyéni fordítók számára, hogy a változással egyidejűleg megszűnik a dobozos verzió is, a telepítő CD helyét az internetről letölthető szoftver veszi át. Ha tud más hátrányról is, kérjük, írjon nekünk a trados@julianus.hu címre!

 

2005. január 10.:

Nálunk a legolcsóbb!
A 2005-ös évben a Julianus Kft. és a TRADOS megegyezésének eredményeképpen lehetővé vált, hogy a piaci viszonyokhoz alkalmazkodva a magyar vásárlók kedvezőbb feltételek mellett juthassanak TRADOS Frelance licenchez. A TRADOS hivatalos listaáránál olcsóbban kínáljuk az új TRADOS 6.5 Freelance licenceket - egész évben! Akciókkal természetesen időről időre továbbra is jelentkezünk.
Az euro árfolyamváltozásának függvényében áraink módosulnak.
Aktuális árajánlatot itt kérhet.

 

Korábbi híreink