2003.
október 22.: |
Eladná jogtiszta TRADOS szoftverét?
"Használt" TRADOS vásárolna?
Beindítottuk legújabb szolgáltatásunkat, a TRADOS szoftverek másodforgalmazását.
Ha Önnek jogtiszta TRADOS szoftvere van (hardverkulccsal együtt),
amelytől megválna, mi megvásároljuk Öntől, hátha van olyan érdeklődő,
aki örülne, ha a listaárnál olcsóbban juthat szoftverhez. A másodkézből
származó szoftvereket az aktuális verziójukon, vagy a hardverkulcsot
legfrissebb verzióra frissítve értékesítjük az érdeklődők számára.
Ha Ön ismeretlen forrásból származó, nem jogtiszta TRADOS-t használ,
cserélje le jogtiszta, hardverkulccsal felszerelt verzióra cégünknél.
Akár eladna, akár vásárolna, kérjük, hogy telefonon vagy e-mailben
a trados@julianus.hu címen érdeklődjön ajánlatunkról!
|
2003.
október 10.: |
You Can! with TRADOS 6.5!
A TRADOS bejelentése szerint a 2003. szeptember 15. után TRADOS 6
Freelance és LSP verziót vásárlók ingyen frissíthetnek a november
végén megjelenő TRADOS 6.5 verzióra, amely számos új szolgáltatást
nyújt a felhasználói számára.
Sőt, 2003. december 15-ig a "More Power, More Freedom,
More Value" néven futó kampány keretében olcsóbban juthatnak hozzá
a szoftverekhez a szabadúszó fordítók és a fordítóirodák.
A jelenlegi TRADOS-felhasználók - szoftverük verziószámától függően
- kedvezményes árakon frissíthetnek majd a megjelenő új verzióra.
Kérjen árajánlatot és rendelje meg a szoftvert most!
A TRADOS 6.5 Freelance és LSP verziók új szolgáltatásairól
és egyéb fontos információkról szóló leírásokat honlapunkon olvashatja el.
|
2003.
október 3.: |
Részt vettünk a Fordítók és Tolmácsok 2003.
őszi konferenciáján, amelynek előadásai már letölthetők a konferencia
honlapjáról. Megkérdeztük a jelenlévőket, mi a fontos egy fordítónak
a munkája során. Kérje kérdőívünk kiértékelését e-mailben!
|
2003.
szeptember 16.: |
November végén megjelenik TRADOS 6.5!
A TRADOS bejelentette, hogy már dolgoznak a TRADOS eszközök következő
verzióján, amelynek várható megjelenése 2003. novembere.
A jelenlegi TRADOS felhasználók kedvezményes áron, vagy akár ingyen
frissíthetnek a 6.5-ös verzióra! További információkkal később jelentkezünk...
|
2003.
augusztus 21.: |
A legtöbb TRADOS-felhasználó már Magyarországon
is a TRADOS 6-os verziót használja. Frissítse régebbi TRADOS-át
Ön is!
|
2003.
augusztus 14.: |
Az elmúlt hónapokban rendkívül sok TRADOS terméket
értékesítettünk fordítással foglalkozó szakembereknek és cégeknek.
Egyre több kérdés és kérés fut be hozzánk felhasználóinktól, ezért
a TRADOS-csapatunkat egy új kollégával bővítettük. Bemutatjuk Önöknek
Szentgyörgyi Zsoltot, aki eddig cégünk rendszergazdai és szoftverprogramozási
feladatait látta el. Ezentúl ő válaszolja meg az Önök TRADOS szoftverekkel
kapcsolatos technikai kérdéseit, kéréseit. Kérjük, hogy csak kimondottan
technikai kérdésekben forduljanak hozzá (pl. a TRADOS telepítésével,
hibáival vagy rendellenességeivel kapcsolatban). A TRADOS program
használatára vonatkozó felhasználói kérdésekre az információs
csomagunkból vagy a frissített, letölthető
információkról szóló oldalunkon kaphatnak
választ.
Kérjük, hogy TRADOS technikai kérdéseiket és észrevételeiket a trados-support@julianus.hu e-mail címünkre küldjék.
|
2003.
augusztus 12.: |
Találjon
egy barátot!
Ha fordítással foglalkozó internetes honlapokat olvasgat, biztosan
találkozott már a TRADOS "Refer a Friend" nevű kampányával.
Ezt a kampányt a magyar felhasználók igényeire szabva tálaljuk:
Amennyiben
Ön új vagy régi TRADOS felhasználó és barátai között népszerűsíti a
TRADOS-t, majd közülük valaki az Ön ajánlására új licencet vásárol 2003.
szeptember 15-ig, akkor mindketten - Ön és a vásárló is - a vendégeink
egy egész napos, TRADOS-oktatásra. Ön határozza meg, hogy tanfolyamaink
közül melyikre kíván beülni. Takarítsanak meg mindketten 30.000
Ft-ot* és mi TRADOS-profit faragunk Önökből egy nap alatt!
|
2003.
augusztus 11.: |
A TRADOS TM-technológiája iránt érdeklődőknek
állítottuk össze információs
csomagunkat, amelyből mindent megtudhatnak
a kezdő TRADOS-felhasználók.
|
2003.
julius 23.: |
Megjelent a TRADOS 6 összesített
javítócsomag (cumulative patch) a TRADOS 6 Freelance, TRADOS
6 LSP, TRADOS TM és a TRADOS TM Server Client termékekhez.
A csomag a T6 termékeinek optimalizált verzióját tartalmazza, amely egyes funkcióknál
jelentős teljesítményjavulást eredményez.
|
2003.
julius 23.: |
A Magyar
Fordítók és Tolmácsok Egyesülete éves rendezvényét június
21-22-én tartotta Alsóörsön, amelyre cégünk is meghívást kapott.
A rendezvényen egy rövid előadás keretében megismertettük a
jelenlévő tagokat a TRADOS fordítást támogató szoftver előnyeivel.
Az összejövetelről összefoglalónk itt olvasható.
|
2003.
junius 12.: |
Ajánlatainkat mindig az euró aktuális árfolyama
alapján kalkuláljuk. Az euró árfolyama megnyugodott ezen a héten.
A június elejei hektikus árfolyamváltozás miatt bevezettük árlistánk
heti módosítását, így ajánlataink mindig az aktuális TRADOS árakat
tartalmazzák
|
2003.
junius 6.: |
Letölthető a TRADOS 6 demo verziója.
Megjelent és letölthető a translationzone
honlapról a legfrissebb
demo (mérete 50,3 Mb). Ha Önnek kényelmesebb, töltse le a programot
honlapunkról!
Ha inkább CD-n szeretné megkapni a demo programot, fáradjon érte
be irodánkba.
|
2003.
junius 6.: |
Az euró elmúlt napokban tapasztalt hektikus
árfolyamváltozásának hatására jelentősen módosultak áraink. Ajánlatainkat
mindig az euró aktuális árfolyama alapján kalkuláljuk, így ennek
értelmében árainkat emelni voltunk kénytelenek.
|
2003.
május 12:. |
Csoportos vásárlási lehetőség MFE-tagok számára
A TRADOS időről időre kedvezményes, csoportos szoftvervásárlási akciót
hirdet fordítók vagy fordítóirodák egyesületei és online fordítói
közösségek tagjai számára. Az akció lényege az, hogy a TRADOS több
szoftver együttes megvásárlása esetén jelentős kedvezményt ad a
szoftverek árából, így a vásárlók együttesen jobb árat tudnak elérni.
Az ilyen jellegű akciónak nagy sikere volt eddig külföldön és az
online fórumokon. Most először meghirdetjük ezt a lehetőséget Magyarországon
is. |
|
Már az FBI is TRADOS-t használ.
Az FBI Language Services Section csoportja a TRADOS eszközöket választotta
a megnövekedett fordítási feladataik támogatására. Azért döntöttek
a TRADOS eszközei mellett, mert ezek teszik lehetővé, hogy a világ
minden részéről gyűjtött, különféle formátumú és nyelvű információkat
hatékonyan és gyorsan elemezzék és lefordítsák. A fordítási és
tolmácsolási feladatokért felelős FBI Language Services Section
munkájának szerepe különösen megnövekedett a 2001. szeptember 11-i
katasztrófát követően. Bővebb információk az angol bejelentésben.
|
2003.
április 17.: |
Megjelent a TRADOS 6!
A TRADOS várva várt 6-os verziója néhány hasznos újdonsággal szolgál
a korábbi verziókhoz képest, változatlanul megbízható és méretezhető
fordítási rendszert nyújt a szabadúszó fordítóktól a fordítóirodákon
át a nagyvállalatok számára egyaránt.
|
2003.
április 16.: |
TRADOS forgalmi rekord
A TRADOS 2003. évi I. negyedéves forgalma minden eddigi (hasonló
időszakra vonatkozó) árbevételi rekordot megdöntött. Nagyvállalatok,
szervezetek (FBI) és fordítóirodák sora vezeti be a TRADOS-t vagy
áll át másik CAT eszközről a TRADOS használatára (Siemens)!
|
2003.
március 20.: |
A TRADOS bejelentette, hogy áprilisban jelenik meg a TRADOS 6,
a világ legnépszerűbb fordítást támogató szoftverének újdonságokban
gazdag verziója. |
Korábbi híreink |
|